翻译篇文言文吧`

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/17 10:27:58
以下

抃召为侍御史只杂事,改度支副使,进天章阁侍制,河北都运使。时贾昌期以故相守魏。抃将按视府库,昌期使来告曰:“前此,监司未有按视吾藏者,恐事无比,若何?抃曰:“舍是则他郡不服。”竟往焉。昌朝不悦。初,有诏募义勇,过期不能办,官吏当坐者八百余人。抃被旨督之,奏言:“河朔频岁丰,故应募者少,请宽其罪,以俟农隙。”从之,坐者获免,而募亦随足。昌朝始愧服……抃长厚清修,人不见其喜愠。平生不治赀业,不畜声伎,嫁兄弟之女十数、他孤女二十余人,施德茕贫,盖不可胜数。日所为事,入夜必衣冠露香以告于天,不可告,则不敢为也。其为政,善因俗施设,猛宽不同,在虔与成都,尤为世所称道神宗每诏二郡守,必以抃为言。要之,以惠利为本。

要直译`

水平有限,勉强翻译了一下,将就着看吧。

赵抃被征召后先担任侍御史只杂事,后改任度支副使,后升为天章阁侍制、河北都运使。

当时贾昌期镇守开封。赵抃准备巡视开封钱粮储备,贾昌期派人说:“以前,都运使从来没有查看地方钱粮储备的,这事没有先例,怎么办呢?”赵抃说:“如果不查看的话恐怕其它郡县都不服气。”最后还是去了。贾昌期很不高兴。

当初,皇帝下诏要求召募地方乡勇,过了时限还是没能召集完成,各级官员为此获罪的有800多人。赵抃奉旨督办此事,向皇帝报告说:“河朔地区连年丰收,所以响应召集的人少,现在请宽恕这些官员的罪过,等待农闲的时候。”皇帝听从了他的意见,获罪的人都得到了宽恕,而召募乡勇的任务也完成了。贾昌期对此即惭愧又佩服。

赵抃为人宽厚,喜怒不形于色。一生不治产业,不畜养歌妓,帮助10余名本家兄弟的女儿出嫁、20多名他姓的失去父母的女孩出嫁,为孤寡老人和穷人提供援助的数不胜数。

赵抃白天所做的事,到了夜晚一定穿戴整齐焚香向上天祷告,如果不能向上天祷告的事,就不去做。

赵抃治理地方,根据不同的地方民情采取不同的措施,在虔和示成都两个地方的成绩特别突出,为世人所称赞。

宋神宗每次下诏给这两个地方的郡守的时候,必定会提起赵抃。

赵抃的所作所为,总的说起来,就是以人为本,给民众带来实惠,维护民众的利益。